Linux上幾款好用的字幕編輯器
如果你經(jīng)常看國(guó)外的大片,你應(yīng)該會(huì)喜歡帶字幕版本而不是有國(guó)語(yǔ)配音的版本。我在法國(guó)長(zhǎng)大,童年的記憶里充滿(mǎn)了迪斯尼電影。但是這些電影因?yàn)橛辛朔ㄕZ(yǔ)的配音而聽(tīng)起來(lái)很怪。如果現(xiàn)在有機(jī)會(huì)能看原始的版本,我想,對(duì)于大多數(shù)的人來(lái)說(shuō),字幕還是必須的。我很高興能為家人制作字幕。給我?guī)?lái)希望的是,Linux 也不乏有很多花哨、開(kāi)源的字幕編輯器。總之一句話(huà),文中Linux上字幕編輯器的列表并不詳盡,你可以告訴我哪一款是你認(rèn)為***的字幕編輯器。
1. Gnome Subtitles
當(dāng)有現(xiàn)有字幕需要快速編輯時(shí),Gnome Subtitles 是我的一個(gè)選擇。你可以載入視頻,載入字幕文本,然后就可以即刻開(kāi)始了。我很欣賞其對(duì)于易用性和高級(jí)特性之間的平衡。它帶有一個(gè)同步工具以及一個(gè)拼寫(xiě)檢查工具。***但同樣重要的的一點(diǎn),這么好用最主要的是因?yàn)樗目旖萱I:當(dāng)你編輯很多的臺(tái)詞的時(shí)候,你***把你的手放在鍵盤(pán)上,使用其內(nèi)置的快捷鍵來(lái)移動(dòng)。
2. Aegisub
Aegisub 已經(jīng)是一款高級(jí)別的復(fù)雜字幕編輯器。僅僅是界面就反映出了一定的學(xué)習(xí)曲線(xiàn)。但是,除了它嚇人的樣子以外,Aegisub 是一個(gè)非常完整的軟件,提供的工具遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出你能想象的。和Gnome Subtitles 一樣,Aegisub也采用了所見(jiàn)即所得(WYSIWYG:what you see is what you get)的處理方式。但是是一個(gè)全新的高度:可以再屏幕上任意拖動(dòng)字幕,也可以在另一邊查看音頻的頻譜,并且可以利用快捷鍵做任何的事情。除此以外,它還帶有一個(gè)漢字工具,有一個(gè)kalaok模式,并且你可以導(dǎo)入lua 腳本讓它自動(dòng)完成一些任務(wù)。我希望你在用之前,先去閱讀下它的指南。
3. Gaupol
另一個(gè)操作復(fù)雜的軟件是Gaupol,不像Aegisub ,Gaupol 很容易上手而且采用了一個(gè)和Gnome Subtitles 很像的界面。但是在這些相對(duì)簡(jiǎn)單背后,它擁有很多很必要的工具:快捷鍵、第三方擴(kuò)展、拼寫(xiě)檢查,甚至是語(yǔ)音識(shí)別(由CMU Sphinx提供)。這里也提一個(gè)缺點(diǎn),我注意到有時(shí)候在測(cè)試的時(shí)候也,軟件會(huì)有消極怠工的表現(xiàn),不是很?chē)?yán)重,但是也足以讓我更有理由喜歡Gnome Subtitles了。
4. Subtitle Editor
Subtitle Editor和 Gaupol 很像,但是它的界面有點(diǎn)不太直觀,特性也只是稍微的高級(jí)一點(diǎn)點(diǎn)。我很欣賞的一點(diǎn)是,它可以定義“關(guān)鍵幀”,而且提供所有的同步選項(xiàng)。然而,多一點(diǎn)的圖標(biāo),或者是少一點(diǎn)的文字都能提供界面的特性。作為一個(gè)值得稱(chēng)贊的字幕編輯器,Subtitle Editor 可以模仿“作家”打字的效果,雖然我不確定它是否特別有用。***但同樣重要的一點(diǎn),重定義快捷鍵的功能很實(shí)用。
5. Jubler
Jubler是一個(gè)用Java編寫(xiě)并有多平臺(tái)支持的字幕編輯器。我對(duì)它的界面印象特別深刻。在上面我確實(shí)看出了Java特點(diǎn)的東西,但是,它仍然是經(jīng)過(guò)精心的構(gòu)造和構(gòu)思的。像Aegisub 一樣,你可以再屏幕上任意的拖動(dòng)字幕,讓你有愉快的體驗(yàn)而不單單是打字。它也可以為字幕自定義一個(gè)風(fēng)格,在另外的一個(gè)軌道播放音頻,翻譯字幕,或者是是做拼寫(xiě)檢查。不過(guò),要注意的是,你需要事先安裝好媒體播放器并且正確的配置,如果你想完整的使用Jubler。我把這些歸功于在官方頁(yè)面下載了腳本以后其簡(jiǎn)便的安裝方式。
6. Subtitle Composer
Subtitle Composer被視為“KDE里的字幕作曲家”,它能夠喚起對(duì)很多傳統(tǒng)功能的回憶。伴隨著KDE界面,我們充滿(mǎn)了期待。我們自然會(huì)說(shuō)到快捷鍵,我特別喜歡這個(gè)功能。除此之外,Subtitle Composer 與上面提到的編輯器***的不同地方就在于,它可以執(zhí)行用JavaScript,Python,甚至是Ruby寫(xiě)成的腳本。軟件帶有幾個(gè)例子,肯定能夠幫助你很好的學(xué)習(xí)使用這些特性的語(yǔ)法。
***,不管你是否喜歡,都來(lái)為你的家庭編輯幾個(gè)字幕吧,重新同步整個(gè)軌道,或者是一切從頭開(kāi)始,那么Linux 有很好的工具給你。對(duì)我來(lái)說(shuō),快捷鍵和易用性使得各個(gè)工具有差異,想要更高級(jí)別的使用體驗(yàn),腳本和語(yǔ)音識(shí)別就成了很便利的一個(gè)功能。
你會(huì)使用哪個(gè)字幕編輯器,為什么?你認(rèn)為還有沒(méi)有更好用的字幕編輯器這里沒(méi)有提到的?在評(píng)論里告訴我們吧。
via: http://xmodulo.com/good-subtitle-editor-linux.html
作者:Adrien Brochard 譯者:barney-ro 校對(duì):Caroline