有關Debian中文命名事件的一些澄清
原創【51CTO獨家特稿】關注Debian的朋友們最近可能聽到一則消息:《Debian中文名在中文維基更新為“蝶變”》。該則消息最初在大約兩周之前出現在Debian中文的維基頁面上,在3月15日由IT媒體發現后作為新聞發布并傳播,51CTO系統頻道也是其中之一。
新聞發布后的第二天,一位華人Debian Developer李道兵發現了這則新聞(注:Debian Developer簡稱DD。有關Debian社區的構成,可參考51CTO之前對于Debian社區成員結構的描述,以及成為Debian社區維護者需要做好的準備此文)。道兵跟其他DD溝通之后,確認社區內部并未對Debian中文名達成共識,而維基頁面上的內容只是有人擅自更改所致。Debian社區的負責人于是聯系到各個IT媒體,希望澄清此點。
借此機會,51CTO編輯跟Debian社區的一位華人DD(Thomas)和DM(Aron,同時也是上面那篇介紹成為Debian社區維護者一文的作者)進行了簡短的溝通,大家可以對Debian社區的運作有一個更完整的理解。
51CTO:首先,Debian的維基頁面是否代表Debian的官方意見?
Aron Xu:任何人都可以在wiki.debian.org上注冊帳號并更改內容,但不通知社區就進行更改毫無疑問是糟糕的。
Thomas Goirand:是的,哪怕是和Debian完全無關的人都可以去更改維基頁面。維基里面的內容完全不代表Debian官方,而僅僅代表頁面編輯者的“觀點”。
51CTO:明白了。那么按照Debian社區規則(我記得Debian社區有一個Debian憲章吧),像這種確認發行版的譯文名稱,或是發行代號(比如Debian 6的代號為Squeeze),這方面有沒有現成的規定?
Aron Xu:發行代號方面,每一個發行(release)的發行管理員(release managers,由一組DD構成)來決定。所有發行代號取自Toy Story(注:1995年的一部迪斯尼電影)。
Thomas Goirand:嗯,這是發行代號的命名方式。雖然沒有寫在我們的憲章里,不過這是個正式的規定。
不過對于發行版的譯文名稱,我認為這個跟定義發行代號不是一個概念的事情。Debian這一名字來自這個發行版的創始人Ian Murdoc,他把自己妻子的名字Debra和自己的名字Ian拼在一起,組成了Debian一詞。這是Debian名稱的由來。有關Debian中文名的確認,我認為辯論遲早是要啟動的,因為以前大多數人即使寫中文的時候也使用Debian這個詞。(51CTO編輯注:我想Thomas不會把某些SA對Debian的那個有點不雅的戲稱當作Debian的中文名的:)
51CTO:沒考慮過在DD社區內部發起個投票?一般是誰有投票的發起權呢?
Aron Xu:只有DD才能發起投票。
Thomas Goirand:而且要發起一個投票,首先必須在debian-vote@lists.debian.org郵件列表中進行討論。然后,在debian-vote郵件列表中達成共識之后,Debian社區的秘書(由Debian項目組組長(DPL)指定的一個人。DPL通過每年的選舉產生,現在的DPL是Zack)會發起一場投票。
51CTO:那,針對中文名這事兒沒發起投票是因為華人DD比較少的關系么?
Aron:目前華人的DD大約有十幾位,而之所以一直沒有啟動針對中文命名的投票,原因在我理解是因為幾位華人DD暫時還沒有為Debian取一個中文名字的打算。
Thomas Goirand:其實你可以從這個Debian官方網頁找到DD的相關信息。目前我們看到有7個來自中國的條目,不過有些已經是非活動帳號了(即沒有PGP key或被鎖定的)。所以,包括我自己在內,中國一共有5位DD(我是個住在上海的法國人)。(Aron補充:其實如果把香港和臺灣的DD也算上的話,我們應該是有9位華人DD。)
雖然我們目前使用“Debian”這個英文單詞,但這并不意味著以后永遠會這樣。我個人覺得如果能夠有一個好中文名的話,我會挺開心的。
51CTO:好的,謝謝兩位的講解!也希望Debian無論是否***有一個好聽的中文名,都能夠順利的發展!
【編輯推薦】